Care sunt motivele și beneficiile unei astfel de abordări? În ce mod sunt afectate / transformate / reconceptualizate în procesul de transfer diferite elemente culturale (opere literare, descoperiri științifice, elemente lingvistice etc.)? Care au fost, de-a lungul istoriilor naționale, cei mai eficienți mediatori culturali? Cum a fost afectat transferul cultural de rigiditatea granițelor naționale în diverse perioade istorice?Vă invităm să trimiteți contribuții originale care să răspundă acestor întrebări sau să exploreze alte teme legate de transferul cultural, cum ar fi:
- traducerea culturală
- traducerea ca transfer cultural
- mobilitate/stagnare culturală
- literaturi naționale în traducere
- influențe culturale în literatură
- traducătorul/scriitorul/editorul/regizorul/profesorul/etc. ca mediator cultural
- obstacole și catalizatori ai transferului cultural
- microliteraturile
- deteritorializare/reteritorializare/politeritorialitate
- culturi/literaturi de contact
- contacte lingvistice/arii lingvistice
Referințe bibliografice:
Broomans, Petra. 2021. “The Meta-Literary History of Cultural Transmitters and Forgotten Scholars in the Midst of Transnational Literary History”. in Jørgensen, Steen Bille. Lüsebrink Hans Jürgen. Cultural Transfer Reconsidered. Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges, Boston:Brill Rodopi. pp 64-81
Burke Peter, Hsia Po-Chia Ronnie (eds). 2007. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge University Press
Diaconu Mircea. 2014. ~Reading Microliterature: Language, Ethnicity, Polyterritoriality~ in Martin Mircea, Christian Moraru, Andrei Terian (eds.). Romanian Literature as World Literature. New York. Bloomsbury Academic. pp 135-156
Dundes Alan, 1996. The Walled-up Wife. A Casebook. University of Wisconsin Press
Greenblatt, Stephen. 2009. Cultural Mobility: A Manifesto. Cambridge University Press
Jørgensen, Steen Bille. Lüsebrink Hans Jürgen (eds.). 2021. Cultural Transfer Reconsidered. Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges. Boston: Brill Rodopi
Martin Mircea, Christian Moraru, Andrei Terian (eds.). 2014. Romanian Literature as World Literature. New York. Bloomsbury Academic
Rossini, Manuela. Michael Toggweiler. 2014. ”Cultural Transfer. An Introduction”. Word and Text. A Journal of Literary Studies and Linguistics, Vol. IV, Issue 2, December / 2014. Universitatea de Petrol și Gaze, Ploiești.
Terian, Andrei. 2019. “Cultural Triangulation in the Romanian Travelogues to China under Communism”. World Literature Studies, Published by Institute of World Literature, Slovak Academy of Sciences. Vol. 2/2019. pp 16-30.